[摘要]从文化传播的角度看,《百家讲坛》是精英文化(高雅文化)实现大众化和通俗化的成功个案。本文从文化转换的角度探讨了精英文化(高雅文化)实现大众化和通俗化的实际过程和内在机制,认为这一过程包含三个阶段,即:去情景化、本质化、再情景化。
[关键词]《百家讲坛》;文化转换;跨文化传播
《百家讲坛》,这个与央视科教频道一同诞生的栏目,一度曾因收视率低,面临被末位淘汰的危险。然而,绝处逢生之后,却成为2006年度央视十大优秀栏目之一,仅次于《新闻联播》排名第二。近日,在一家权威机构推出的中国电视节目榜中,《百家讲坛》被评为年度电视节目和最佳人文科教节目。可以说,《百家讲坛》创造了中国电视界的一个奇迹。
《百家讲坛》是一个典型的文化个案,从中可以透视出高雅文化或者精英文化是如何在大众传媒的组织与操纵下发生转换,进而“飞”入寻常百姓家,实现大众化与通俗化的。本文试图从文化转换(transculturation)的视角出发对这一实际过程及其内在机制进行探究。
一、文化转换
本文将文化转换界定为不同文化相遇时,一种文化被另一种文化吸收、改造、更新成为新文化形式的过程。这个概念与文化适应、文化同化等概念意义相近,但侧重点不同。后者通常用于分析不同群体的文化认同问题,特别是用来分析移民或者少数群体的亚文化相对于社会主流文化的反应等,主要考察文化认同中的人际传播以及个人态度、观念、行为等。而文化转换这个概念,主要是指媒介组织介入的文化生成形式,相对于文化适应或文化同化主要关注个体而论,它多是从组织的层面上来分析的。
文化转换可以在两个维度上发生:空间和时间。从空间上看,它是指不同文化之间发生的横向转换。例如,在全球化过程中,不同民族的文化相遇后会相互吸收、借鉴、利用,发生文化转换,往往呈现为三种不同的文化现象,即文化扩张、文化区隔、文化认同[1],其最终的结果表现为文化的全球化与本土化。文化转换会导致两个或更多元素的综合,其产物是文化杂交体(hybridization),它是一个跨文化的新文本——新旧两种文化文本既在内容方面,又在形式方面进行了融合,最终产生的一种新的文本形式。这种现象在国家间的跨文化传播中很常见,全球著名的迪斯尼公司以在中国广为流传的“木兰替父从军”的故事为题材制作的动画片Mulan就是这方面的例子[2]。
从时间上看,文化转换是指在同一文化内部开展的纵向转换。这既可以呈现为同一文化内部高雅文化(high culture)与通俗文化(popular culture)之间、精英文化(elite culture)与大众文化(mass culture)之间的相互吸收和改造,也可以呈现为当代文化(contemporary culture)对本民族优秀的传统文化(traditional culture)的借鉴、利用和改造,其结果表现为高雅文化或精英文化的通俗化、大众化,也表现为民族传统文化的现代化。从这一角度看,文化转换也就成为了各民族文化传统得以延续、更新、发展的必由路径,也是传统文化实现现代化的现实道路。
本文使用的是时间维度上的文化转换这一概念,旨在通过《百家讲坛》案例来考察同一文化内部的文化转换现象,重点关注其文本的生成和制作过程。需要说明的是,尽管文化生产和文化消费过程是紧密相联的,但是这里作者把文化转换这个概念的运用限于文化生产的范畴,即只研究文化生产过程中所发生的文化转换,不涉及受众在消费过程中所可能发生的改变。
二、《百家讲坛》
《百家讲坛》是随中央电视台科学教育频道一同诞生的一档专业性、学术性栏目。栏目开播之际,其宗旨定位于:“建构时代常识,享受智慧人生”。栏目选题范围广泛,从自然科学、人文科学,到饮食起居、养生保健,只要与学术领域沾边儿,都在栏目的选题之列。而主讲人都是社会名流和学术大家,杨振宁、李政道、丁肇中、周汝昌、叶嘉莹、霍金,这些鼎鼎大名的泰斗巨匠均位列在早期《百家讲坛》的主讲人名单之上。尽管如此,观众却听不懂也不买账,加之特殊的播出时间,收视率接近于零。而此时,央视推出的“栏目警示及末位淘汰”考核机制,长期在综合评定中处于末位的《百家讲坛》被推向了淘汰的边缘。