阅读技巧与阅读能力培养Reading Skills and Reading Ability Training
商务口语教学方法探讨 Approach to Oral Business English Teaching Method
英语听力理解的主要障碍及对策Major Interferences in Listening Comprehension and its Counter-measures
英语语调教学探讨 English Intonation Teaching Research
肖志钦 讲师 硕士 翻译 13873374465/2622308
浅谈钱钟书的化境论 On Qian Zhongshu's Sublimity
林纾与林纾的翻译 On Lin Shu and his Translation
从接受角度看语境对翻译修辞的影响 Influence of Context on Translation Rhetoric from Angle of Acceptance
论广告英语的修辞艺术 Rhetorical Art of Advertising English
浅论翻译中的修辞美学理据 Rhetorical Aesthetical Motivation in Translation
浅论翻译中的修辞心理理据 Rhetorical Psychological Motivation in Translation
翻译心理机制浅析 A Probe into the Translation Psychological Dynamics
论奈达的等效翻译 On Nida's Equivalent Translation
英汉翻译中修辞手段初探 On Rhetorical Methods in E-C Translation
跨文化语用对比与等效翻译 Cross-cultural Pragmatic Comparison and Equivalent Translation
文学翻译中的美学思考 Aesthetical Thinking in Literary Translation
论英汉拟人修辞格的艺术魅力 Art of Personification in English and Chinese Language
新闻英语中新词汇的语义理据 Semantic Motivation of New Words in News English
从修辞美学探讨等值翻译中的辞格转换 Equivalent Transformation of Figures of Speech from the View of Aesthetic Rhetoric
英汉广告修辞的翻译 Translation of Rhetorical Devices in English and Chinese Advertisements.
比喻及其翻译技巧 Figurative Speech and its translation
浅析文学翻译中的文化误读 On Cultural Mis-reading in Literary Translation
语境对翻译中语义的影响 Influence of Context on Semantic Meaning in Translation
对等翻译的语用学意义 Pragmatic Meaning in Equivalent Translation
语境对翻译中修辞的制约 Context's Influence on Rhetoric in Translation
张冬梅 讲师 硕士 翻译理论与实践 13762311696/2622170
《围城》文化负载词(词组)及其翻译Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged and Their Translation
从关联理论的视角看《围城》的幽默及其传译Humor and Humor Translation in Fortress Besieged: the Relevance Theory Perspective
《围城》的语言变异及其翻译Linguistic deviation in Fortress Besieged and its translation
权力话语与林纾的翻译Discourse of Power and Lin Shu's Translation
权力话语与严复的翻译Discourse of Power and Yan Fu's Translation
翻译的隐喻Metaphors of Translation
影视翻译的特点Features of Screen Translation
从关联理论的视角看双关语的翻译Translation of Pun: the Relevance Theory Perspective
从关联理论的视角看移就辞格的翻译Translation of Transferred Epithet: the Relevance Theory Perspective
英汉"死亡"隐喻对比研究A Contrastive Study of "Death" Metaphor in Chinese and English
英汉"死亡"委婉语对比研究A Contrastive Study of "Death" Euphemism in Chinese and English
英汉人体隐喻对比研究A Contrastive Study of Body Metaphor in Chinese and English
英汉多义词"心"的对比研究A Contrastive Study of "Heart" in English and "Xin" in Chinese
英汉语言禁忌对比研究A Contrastive Study of Verbal Taboo in Chinese and English
英汉语言中的性别歧视Gender Discrimination in Chinese and English